Tajemství japonského čaje "Karel Čapek"

Tajemství japonského čaje
30 / 8 / 2022 Martin Kváča

„Karel Čapek na Tchaj-wanu nebo v Japonsku? To ses musel splést,“ skoro jsem zvolal na celou čínskou restauraci během setkání s přáteli. „Pamatuji si to docela zřetelně,“ nedal se kamarád. „Značku Karel Čapek na obalech vidím ještě teď jasně před sebou,“ odvětil. Jak je to tedy se značkou čaje spojenou se jménem našeho význačného literáta? 

To vzbudilo můj zájem. Co by Karel Čapek pohledával na Tchaj-wanu a proč se tu jeho jméno spojuje s cukrovinkami ve vitrínách muzea japonského cukroví a na pultech přilehlého obchůdku v hlavním městě Tchaj-peji? S Japonskem (a Čínou) Karla Čapka spojila inspirace velemlokem, než napsal Válku s Mloky. Velemloka však neviděl v Japonsku, nýbrž v Havlíčkových sadech!

 

Kamarád si naštěstí vede cosi jako diář, blog, kam si vše ukládá, takže odkaz na název dotyčné instituce mi poslal hned nazítří. Místem v Tchaj-peji, kde výrobky „Karel Čapek“ mému kolegovi učarovaly, bylo muzeum Shu Shin Bou Wagashi

Na stránkách muzea je představen symbol japonské „dortové kultury“, čajový zákusek wagashi, pro jehož výrobu Shu Shin Bou založil manufakturu, kde seznamuje s jeho historií. Wagashi 和菓子 jsou tradiční japonské cukrovinky z lepivé rýže, pasty z červených fazolí azuki 紅豆 a z ovoce podávané k zelenému čaji. Nicméně o produktech značky Karel Čapek nebylo na stránkách „ani vidu“.

 

Pokračoval jsem tedy dál v pátrání a našel odkaz, který se zdál být již slibným zdrojem informací a odpovědi na otázku, co dělá Karel Čapek v japonské kultuře sladkých zákusků?

 

Byl jím rozhovor s Utako Yamada 山田詩子, japonskou spisovatelkou, ilustrátorkou a překladatelkou, autorkou knih pro děti, z nichž nejpozoruhodnější jsou Příběh prasátka CherryVčelky Buzzy. Utako Yamada provozuje také čajovnu s názvem Karel Čapek v Kokubunji v Tokiu (Přihořívá! Takže nikoli cukroví, ale čaj!), kde žije s manželem a dvěma syny. V rozhovoru se svěřuje se záměrem, aby si lidé u čajů – stejně jako u vína či kávy – vybavili nejen jejich značku, ale i jednotlivé druhy. V rozhovoru jen naznačí tajemství svých technologií. Hlavně v něm představuje své dětské knihy, které sama ilustrovala a vložila jako součást do roztomilého balení svých čajů se sladkostmi a jménem Karla Čapka. Proč však její čaje, s výbornou reputací, nesou jméno slavného autora, se z rozhovoru nedozvíte. Pátrání tak pokračuje…

 

Nezbývalo tak, než napsat do Japonska a požádat o vysvětlení. Odpověď přišla během několika hodin: „Hello Martin-san“, začal e-mail. „Thank you for your message. You can see about Karel Capek on their website. We hope this helps you.“  

 

„Název obchodu Karel Čapek je jménem českého spisovatele,“ píše se na webových stránkách a pokračuje se: „Karel Čapek je osobností, jež se zabývala tvorbou literárních děl, divadelní her, pohádek či esejí, přičemž prolínala obratný humor s bystrým porozuměním době. Pohádkou, kterou učitelka malé Utako představila ve čtvrté třídě, byla Velká pohádka doktorská od Karla Čapka z knihy Devatero pohádek.“ 

 

Je to ta o omylu poslů sultána solimánského, kteří měli z Čech přivézt doktora. Nalézt jej měli podle písmen „dr“ před jménem. Oni ale přivezli dr-voštěpa, ale i ten smutnou princeznu solimánskou dokázal vyléčit.

 

Pohádka zapůsobila na dětskou duši; vždyť se tu z ničeho vytváří něco! I v životě Utako se pak začalo blýskat na časy, její osud se měnil k lepšímu, až se ji začalo dařit v duchu japonského příběhu Slaměný milionář (わらしべ長者, Warashibe Chōja). Podle tohoto buddhistického lidového vyprávění chudý zbohatne řadou po sobě jdoucích obchodů, které začne výměnou pouhého jediného stébla slámy!

 

Proč jsou japonské čaje Karel Čapek nabízeny společně s japonskými zákusky wagashi, vysvětluje čajový obřad, jehož jsou zákusky důležitou součástí. Užívají zejména nejelegantnější typ wagashi, takzvané gyuuhi (求肥) tvořené čistě bílou fazolovou hmotou, vytvarovanou v nádherné objekty.

 

Japonští cukrářstí mistři, vytvářející svá díla zase pro čajové mistry, srovnávají osud svých fazolových zákusků s obětí samuraje svému pánu. Cukroví se jí dříve, než se pije čaj, v tu chvíli ještě silné, živoucí a působivé. Dominuje však jen malý pomíjivý okamžik, pak dobrovolně předá svou hodnotu čaji. Proto se říká, že se čaji obětuje. Když milovník čaje pije svůj šálek, měl by už na cukroví zapomenout a cele se věnovat jen samotnému čaji.

 

Že jste dostali chuť? Nevěšte hlavu. Japonská čajová a zákusková kultura dobývá svět, a tak dříve nebo později budete mít možnost ony skvosty, čaje Karel Čapek i čajové zákusky wagashi, ochutnat a získat tak zkušenost z první ruky!

 

Ale pozor! Jak říkával můj čínský šéf: „Pokud nevíš, co s penězi, dej se na pití vybraných čajů. Je to mnohem dražší špás, než by sis dokázal představit!“

 

Martin Kváča, sinolog a pedagog